– Вы записали все мои слова? – обеспокоенно спросил водитель у Деллы.

– Только вопросы и ответы, – успокоил его Мейсон. – Чтобы я мог отчитаться перед клиентом.

– Я понимаю, – улыбнулся водитель. – Всем надо зарабатывать на жизнь. Кстати, счетчик-то работает.

– Один из этих людей, – Мейсон кивнул в сторону детективов, – спустится вниз и расплатится с вами. Не забудьте узнать фамилию и адрес женщины, которая потребует вернуть ей платок.

– Не беспокойтесь, – заверил его водитель.

Детективы вышли вместе с ним, а Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Что это за духи, Делла?

– Моя подруга работает в парфюмерном отделе одного из универмагов, – ответила девушка. – И на днях дала мне понюхать именно эти духи. Они называются «Воль де нью». Очень дорогие.

Мейсон встал и прошелся по кабинету.

– Делла, – сказал он, – идите к своей подруге и купите флакон этих духов. Потом возвращайтесь и ждите меня здесь.

– А мы? – спросил Дрейк.

– Бери свою шляпу. Нам предстоит небольшая прогулка.

– Куда?

– В отель «Бридмонт».

Глава 12

Широкий, освещенный мягким светом коридор устилал толстый ковер.

– Какой номер? – спросил Мейсон.

– 764, – ответил Дрейк. – Сразу за углом. Вот он.

Мейсон постучал.

Спустя несколько секунд послышался звук легких шагов, звякнула цепочка, и дверь чуточку приоткрылась.

– Кто вы?

– Адвокат, хочу поговорить с вами по важному делу.

– Я никого не хочу видеть, – нервно взвизгнула женщина, и дверь начала закрываться. Мейсон едва успел вставить в щель носок ботинка.

– Помоги, Пол, – вдвоем они навалились на дверь. Полуодетая женщина испуганно вскрикнула и бросилась к кимоно, лежащему на стуле.

– Как вы смеете? – возмущенно воскликнула она, надевая кимоно.

– Закрой дверь, Пол.

Женщина решительно направилась к телефону.

– Если вы не уйдете, я позвоню в полицию.

– Не возражаю, – ответил Мейсон. – Впрочем, она и так скоро будет здесь.

– Что вы хотите этим сказать?

– Вы прекрасно понимаете, о чем идет речь. Вы повисли над пропастью, миссис… Бесси Форбс.

Женщина вздрогнула и застыла, испуганно глядя на адвоката.

– О боже, – прошептала она.

– Присядьте и давайте спокойно поговорим. В нашем распоряжении лишь несколько минут.

Бесси Форбс бессильно упала в кресло.

– Мне все известно, так что обойдемся без истерик. Вы – жена Клинтона Форбса. Он оставил вас в Санта-Барбара и убежал с Паолой Картрайт. Вы пытались их выследить. Я не знаю, с какой целью, но пока меня это не интересует. Картрайт нашел Клинтона Форбса раньше вас. Тот поселился на Милпас Драйв под именем Клинтона Фоули. Картрайт арендовал соседний дом. Он постоянно следил за Фоули, стараясь выяснить, осчастливил ли тот его жену. А вчера Картрайт пришел ко мне. Я – адвокат. Возможно, вы слышали обо мне. В последнее время я вел несколько крупных процессов. Меня зовут Перри Мейсон.

– Вы! – радостно воскликнула женщина. – Вы? Перри Мейсон?

Адвокат кивнул.

– О, какое счастье!

– Учтите, мы не одни, – заметил Мейсон. – Я хочу, чтобы наш разговор проходил при свидетеле. Причем я буду говорить, а вы – слушать. Понятно?

– Да, я вас поняла. Я лишь хотела…

– Замолчите, – оборвал ее Мейсон, – и слушайте. Картрайт вел себя очень странно. Он хотел написать завещание. Пока мы не будем касаться его содержания. Вместе с завещанием он оставил письмо и задаток. В письме он просил меня защищать интересы жены человека, проживающего на Милпас Драйв под именем Клинтона Фоули. Вам ясно? Он имел в виду не женщину, жившую в одном доме с Клинтоном Фоули, а его законную жену.

– Но понимал ли он, что делает? Он…

– Замолчите, – повторил Мейсон. – Время дорого. Здесь посторонний человек. Я догадываюсь, о чем вы хотите сказать, но не стоит говорить об этом при свидетеле. Как адвокат, я должен оберегать ваши интересы. Итак, если вы хотите, чтобы я представлял вас, я к вашим услугам. Если нет, я немедленно ухожу.

– Нет, нет! – воскликнула миссис Форбс. – Я прошу вас помочь. Я…

– Отлично. Можете ли вы сделать то, о чем я вас попрошу?

– Если это не слишком сложно…

– Нет, это не сложно. Я хочу, чтобы на любой вопрос, заданный вам, вы отвечали, что будете говорить только в присутствии своего адвоката, и ваш адвокат – я. Вы запомнили?

– Да, постараюсь выполнить ваше указание.

– Возможно, вас спросят, как я стал вашим адвокатом. Отвечайте точно так же. Как и на любой другой вопрос. Даже о погоде. Даже если спросят, сколько вам лет или каким дневным кремом вы пользуетесь. Вы меня поняли?

Она кивнула.

Перри Мейсон подошел к камину.

– Что здесь жгли? – спросил он.

– Ничего, – ответила Бесси Форбс.

Мейсон наклонился, пошевелил золу на каминной решетке и вытащил клочок зеленого шелка.

– Похоже на шарф, – пробормотал он.

Женщина шагнула к нему.

– Я не знаю…

– Замолчите! – рявкнул Мейсон и сунул обгорелую тряпочку в жилетный карман. Затем он направился к туалетному столику, взял флакончик духов, понюхал и, подойдя к умывальнику, вылил духи в раковину.

– Что вы делаете? – ахнула женщина. – Вы представляете, сколько стоит…

– Представляю! – оборвал ее Мейсон. – А теперь слушайте, что я скажу. Немедленно выпишитесь отсюда. Поезжайте в отель «Бродвей» на Сорок второй улице. Зарегистрируйтесь там под именем Бесси Форбс. Внимательно осмотрите вещи, которые вы возьмете с собой, и те, что останутся здесь. Купите себе дешевые духи. Именно дешевые! И опрыскайте ими все наряды. Ясно?

Она кивнула.

– А потом?

– А потом сидите тихо и не отвечайте ни на один вопрос. Требуйте, чтобы допрос происходил в моем присутствии.

Мейсон открыл кран горячей воды и вымыл флакон. Комната благоухала духами.

– Покури, Пол, – предложил адвокат. – Надеюсь, у тебя есть сигара?

Дрейк кивнул, достал сигару, откусил кончик и закурил. Мейсон повернулся к Бесси Форбс.

– Мой телефон – Бродвей 38251. Запишите его. Если что-то случится, звоните. Учтите, что мои услуги не будут стоить вам ни цента. Они уже оплачены. Еще раз повторяю, на любой вопрос у вас должен быть один ответ: «Я буду говорить только в присутствии моего адвоката». Вы это усвоили?

– А если, – спросила миссис Форбс, – они скажут, что подобный ответ доказывает мою вину? Я не сделала ничего противозаконного, а вы почему-то уверены…

– Пожалуйста, – оборвал ее Мейсон, – не спорьте со мной. Доверьтесь мне и следуйте моим советам. Хорошо?

Она кивнула.

– Ну и отлично. Пошли, Пол, – открыв дверь, Мейсон еще раз взглянул на Бесси Форбс. – Выписавшись из отеля, не оставляйте следов. Сев в такси, назовите любой адрес, там остановите другое такси и лишь тогда поезжайте в «Бродвей». Ясно?

Она снова кивнула.

– Пошли, Пол, – повторил Мейсон и вышел в коридор. Дрейк последовал за ним. – Найди актрису лет двадцати восьми, такого же сложения, как миссис Форбс, и пришли ее ко мне. Как можно скорее. За работу она получит триста долларов, и я гарантирую, что ей не придется вступать в конфликт с законом. Я не хочу, чтобы ты присутствовал при нашем разговоре. Чем меньше ты будешь знать об этом, тем лучше.

Дрейк задумался.

– Я знаю одну девушку, которая могла бы нам помочь. Она такого же сложения, как миссис Форбс, и тоже брюнетка. Ее зовут Мей Сибли.

– Спасибо, Пол. Прошу тебя, поторопись.

Глава 13

Мей Сибли, стройная, симпатичная девушка, сразу понравилась Мейсону.

– Дай мне духи, Делла, – сказал он. Взяв флакон, адвокат протянул его девушке.

– Вам нравится этот запах?

– Конечно.

– Прошу вас, подушитесь ими.

– С удовольствием.

– Не стесняйтесь, я хочу, чтобы вы благоухали этими духами.

Мей Сибли не заставила просить себя дважды.

– А теперь вы должны найти определенное такси и сказать водителю, что вы оставили в кабине носовой платок, когда ехали на Милпас Драйв, 4889. Надеюсь, вы сможете запомнить адрес?