Клод Драмм взглянул на судью, присяжных, переполненный зал и пожал плечами.

– Мне нечего добавить, – буркнул он.

Глава 22

Через два часа после вынесения приговора Перри Мейсон вернулся в контору. Там его ждали Делла Стрит и Пол Дрейк. Адвокат вел на поводке большую овчарку.

– Ну ты и артист! – воскликнул Дрейк. – Добившись оправдания благодаря мертвой собаке, ты решил завести живую, чтобы каждый встречный вспоминал о твоем триумфе.

– Я приобрел ее для другой цели, – сухо ответил Мейсон. – Пожалуй, я отведу ее в чулан, а то она нервничает, – он прошел через кабинет, уложил овчарку на пол и, сказав ей что-то успокаивающее, прикрыл дверь чулана. Вернувшись в приемную, он пожал руку Дрейку. Делла бросилась ему на шею.

– Вы – просто чудо! Я прочла вашу речь в газете. Они выпустили экстренный выпуск. Вы потрясли всех!

– Газеты называют тебя маэстро судебной драмы, – заметил Дрейк.

– Мне просто повезло, – скромно ответил Мейсон.

– Черта с два, – возразил детектив. – Ты все тщательно подготовил. Как я понимаю, у тебя осталось еще полдюжины козырей. Ты мог использовать показания повара-китайца, который подтвердил бы, что собака выла. Или вызвать Мей Сибли в качестве свидетельницы и превратить весь процесс в фарс. Но в то же время есть два или три момента, не согласующиеся с твоей версией. Во-первых, если Телма Бентон и Карл Траск вернулись в дом и убили Форбса, почему Уиллер и Доук их не видели?

– Уиллер и Доук не проходили свидетелями по этому процессу, – отрезал Мейсон.

– Мне это известно, – ответил детектив. – Ты позаботился о том, чтобы прокуратура осталась в неведении. Если б Драмм узнал, что за домом следили, он бы перевернул небо и землю, чтобы доставить их в суд. Ты, Перри, шел по очень тонкому льду, но он тебя выдержал. Так что принимай поздравления. Газеты превозносят тебя до небес и называют колдуном. И, как мне кажется, они совершенно правы, – он протянул руку, и Мейсон крепко пожал ее.

– Ну, – продолжал Дрейк, – я посижу у себя. Если тебе что-нибудь понадобится, позвони. Хотя ты, наверное, устал и хочешь отдохнуть.

– Да, все произошло довольно быстро, но мне нравится такой темп.

Дрейк вышел из приемной, и Делла Стрит вновь бросилась Мейсону на шею.

– О, – воскликнула она, – я так рада! Вы спасли ее. Какое счастье!

В этот момент послышалось чье-то покашливание. Делла отпрянула и оглянулась. На пороге стояла Бесси Форбс.

– Прошу извинить за столь внезапный визит. Меня освободили, и я сразу пришла к вам.

– И правильно сделали, – улыбнулся Мейсон. – Мы…

Его прервал шум. Дверь кабинета распахнулась, и овчарка, виляя хвостом и радостно повизгивая, бросилась к Бесси Форбс. Встав на задние лапы, она мгновенно облизала ее лицо.

– Принц?! – изумленно воскликнула женщина. – Принц!

– Мне кажется, овчарку зовут иначе, – заметил Мейсон. – Принц мертв.

Бесси Форбс недоверчиво взглянула на него.

– Принц, лежать, – сказала она, и овчарка тут же выполнила команду, улегшись у ее ног. – Где вы ее нашли?

– Я выяснил, почему собака выла в ночь на шестнадцатое октября, но не мог понять, почему она молчала в следующую ночь. Кроме того, мне показалось странным, что Принц, прожив почти год под одной крышей с Телмой Бентон, мог так искалечить ее. Поэтому, выйдя из зала суда, я обошел несколько питомников. Оказалось, что в одном из них какой-то мужчина шестнадцатого октября обменял свою овчарку на другую. Я купил оставленную собаку и привел ее сюда.

– И что вы собираетесь с ней делать? – спросила Бесси Форбс.

– Я хочу отдать ее вам. Принцу нужна хорошая хозяйка. Я предлагаю забрать его с собой и советую как можно скорее уехать из города, – он передал поводок Бесси Форбс. – Оставьте мне ваш адрес, чтобы при случае я мог вас найти. По завещанию состояние Картрайта перешло к вам. Когда газеты пронюхают об этом, они начнут задавать нескромные вопросы. Будет лучше, если они не смогут вас найти.

Бесси Форбс ответила долгим взглядом.

– Спасибо, – сказала она, повернулась и пошла к выходу. – Принц, рядом.

Овчарка, гордо выпятив грудь, последовала за ней.

Как только за ними закрылась дверь, Делла недоуменно посмотрела на Мейсона.

– Но ведь невиновность Бесси Форбс доказана вами лишь на основании того, что овчарка не могла броситься на дорогого ей человека. Если же Клинтон Форбс поменял собак… – она умолкла на полуслове.

Мейсон пожал плечами.

– Я уже неоднократно говорил вам, что я не судья и не присяжный заседатель. С другой стороны, Бесси Форбс не рассказывала мне, что произошло на самом деле. Возможно, ей пришлось стрелять, защищаясь от разъяренной овчарки и самого Форбса. Наверное, так оно и было. Но я действовал как адвокат.

– Но они могут снова вытащить ее в суд?

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

– Нет. Именно поэтому я и возражал против прекращения дела. По законам нашего штата за одно преступление нельзя дважды предстать перед присяжными. Раз они оправдали Бесси Форбс, она в полной безопасности, какие бы доказательства ее вины не обнаружила прокуратура. Ну да хватит об этом. Не подвернулось ли чего-нибудь новенького, пока я был в суде?

– Какая-то женщина, Элен Крокер, ждала вас почти час. Она сказала, что нуждается в вашей помощи.

– Мисс Крокер или миссис Крокер?

– Мне кажется, она новобрачная, – ответила Делла.

– Почему вы так решили?

– Во-первых, она одета во все новое, а потом она постоянно вертела на пальце обручальное кольцо, будто только что купленную игрушку.

– И что она хотела?

– Не знаю, – ответила Делла. – Ее интересовало, ведем ли мы бракоразводные процессы, правда ли, что человека нельзя признать виновным в совершении убийства, если не найден труп, и многое, многое другое. Исключительно любопытная женщина.

– Любопытная новобрачная, а? – хмыкнул Мейсон. – Она вернется?

– Да, она обещала зайти позднее.

Мейсон кивнул.

– Я ее подожду.