– И вы полагаете, что какой-то человек отнял у него пистолет, застрелил овчарку, а потом и самого Форбса?

– Нет. Кто-то, имевший доступ к вещам моего мужа, выкрал пистолет, а потом, выждав удобный момент, воспользовался им.

– И кто это мог быть?

– Паола Картрайт или Артур Картрайт.

– А почему не Телма Бентон?

– Зачем Телме Бентон убивать его?

– Этого я не знаю. Но мне непонятно, почему Паола Картрайт, прожив больше года с Форбсом, вдруг решила его убить?

– У нее могли быть причины.

– То есть вы считаете, что она убежала с Артуром Картрайтом, а потом вернулась и застрелила Форбса?

– Да.

– Мне кажется, – заметил Мейсон, – лучше упирать на то, что Форбса убил Артур Картрайт или Телма Бентон. Лично я поставил бы на домоправительницу.

– Почему?

– Потому что миссис Бентон – свидетельница обвинения. И будет очень неплохо показать, что она перекладывает на других свою вину.

– Можно подумать, что вы мне не верите.

– Я никогда не верю тому, в чем не смогу убедить присяжных. И я не уверен, что они проглотят вашу историю о пистолете, узнав, что вы приехали в дом Форбса, нашли его мертвым и, не сообщив полиции, скрылись с места преступления. А кроме того, зарегистрировались в отеле под вымышленным именем миссис С.М. Денджефилд.

– Я не хотела, чтобы муж знал о моем приезде.

– Но почему?

– Потому что он жестокий и безжалостный человек.

Мейсон встал и знаком показал охраннику, что свидание окончено.

– Я обдумаю ваши слова. А пока напишите мне письмо и укажите в нем, что просите разрешения рассказать обо всем репортерам.

– Но я уже говорила им об этом.

– Ничего, мне нужно письменное подтверждение. До свидания.

Выйдя из тюрьмы, Мейсон нашел телефон-автомат и позвонил Дрейку.

– Пол, это Мейсон. Я хочу произвести некоторую перегруппировку. Сосредоточь все усилия на Телме Бентон. Ты должен найти брешь в ее стопроцентном алиби.

– Я сам проверял ее и, как мне кажется, тут все в порядке. Послушай, у меня плохие новости.

– Говори.

– Окружной прокурор узнал о том, что Эд Уиллер и Джордж Доук следили за домом Фоули. Их сейчас ищут.

– Они вышли на твоих детективов через водителя такси.

– Вероятно, да.

– Их найдут?

– Все зависит от тебя.

– Мне бы этого не хотелось. Встретимся у меня через десять минут. Захвати с собой все материалы, касающиеся Телмы Бентон.

Когда Мейсон вошел в приемную, Дрейк уже ждал его с туго набитой папкой. Адвокат кивнул Делле Стрит и пригласил Дрейка пройти в кабинет.

– Что ты выяснил, Пол? – спросил он.

– В ее алиби есть лишь одно слабое место.

– Какое именно?

– Она уехала в «шевроле» с Карлом Траском. Они были вместе до восьми часов и посетили несколько увеселительных заведений. Я проверял, где и когда их видели, и обнаружил разрыв от семи тридцати до семи пятидесяти. Потом они зашли в очередной бар и пропустили по рюмочке. Чуть позже восьми Траск ушел, а Телма Бентон села за столик и пообедала. Официант хорошо ее запомнил. Она ушла в половине девятого, встретилась с подругой и пошла с ней в кино. То есть на период с семи тридцати до семи пятидесяти достоверность ее алиби будет зависеть от показаний Карла Траска, а после половины девятого – от показаний подруги. Нас, естественно интересует двадцатиминутный промежуток между семью и восемью часами.

– А что говорит сама Телма?

– Она утверждает, что они заезжали в другой бар и выпили там по коктейлю. Но нет никого, кто бы видел их там. Во всяком случае, пока.

– И если кто-то вспомнит, что видел ее в том баре, – задумчиво заметил Мейсон, – ее алиби безупречно.

Дрейк молча кивнул.

– Скорее всего об этом вспомнит Карл Траск, и, чтобы создать в алиби брешь, надо поставить под сомнение его показания.

– Ты говоришь, он увлекается азартными играми?

– Да.

– И имел дело с полицией?

– Неоднократно.

– Выясни все поточнее. Мы должны показать присяжным, что он не заслуживает доверия.

– Я уже занимаюсь этим.

– А прокуратура разыскивает Уиллера и Доука?

– Да.

– Между прочим, – как бы невзначай спросил Мейсон, – а где они сейчас?

Дрейк ответил невинным взглядом.

– Меня попросили провести одно расследование во Флориде, пришлось посадить их в самолет и отправить туда.

– Кто-нибудь знает об этом?

– Нет. У меня частное бюро, и они взяли билеты под вымышленными именами.

Мейсон одобрительно кивнул.

– Отлично, Пол. Где мне найти Телму Бентон?

– Она поселилась в Ривервью Эпатментс.

– Под своим именем?

– Да.

– Твои люди следят за ней?

– Да.

– Что она делает?

– В основном беседует с полицейскими. Она трижды ездила в полицейское управление и дважды – в прокуратуру.

– Как ее рука?

– Не знаю. Пока забинтована. Я нашел доктора, который накладывал повязку. Фил Мертон. Его вызвали в дом на Милпас Драйв, и он говорит, что рука была сильно покалечена.

– Покалечена?

– Да, он так выразился.

Мейсон потянулся к телефону.

– Делла, позвоните в Ривервью Эпатментс и найдите Телму Бентон. Скажите, что с ней хочет поговорить редактор «Кроникл». А потом сразу соедините ее со мной…

Зазвонил телефон.

– Редактор, – рявкнул Мейсон, схватив трубку. – Миссис Бентон, убийство Форбса вызвало интерес публики. Вы приехали в наш город вместе с ним?.. Ведете ли вы дневник?.. Вас заинтересует сумма в десять тысяч долларов, за исключительные права на публикацию дневника?.. Вы продолжаете вести его и сейчас?.. Отлично. Никому не говорите о моем предложении. Я пошлю одного из репортеров, когда согласую цену с издателем. Конечно, сначала он должен ознакомиться с содержанием дневника, но я думаю, что мы заплатим вам названную сумму. Пока все. До свидания, – и Мейсон бросил трубку на рычаг.

– А если она захочет узнать, кто ей звонил? – спросил детектив.

– Вряд ли, – усмехнулся Мейсон. – Она проглотит наживку.

– Она ведет дневник?

– Не знаю.

– Разве она не сказала тебе об этом?

Мейсон рассмеялся.

– Разумеется, сказала, но это ровным счетом ничего не значит. Получив такое предложение, она может написать его за день. За десять тысяч напишешь все что угодно.

– А смысл?

– Пока мне трудно объяснить, зачем это нужно. Давай лучше займемся образцами почерка. Ты их достал?

– У меня есть образцы почерка Паолы Картрайт, Телмы Бентон и Элизабет Уокер, экономки Картрайта.

– Ты сравнил их с запиской, оставленной Паолой Картрайт Форбсу?

– Нет, записка у Доркаса, но я получил фотокопию бланка телеграммы, отправленной из Мидвика. Он заполнен совсем другой рукой.

– Но женским почерком?

Дрейк кивнул, достал из папки фотокопию и протянул ее Мейсону. Тот внимательно прочитал телеграмму и взглянул на детектива.

– Телеграфист запомнил отправителя?

– Он помнит, что какая-то женщина протянула ему бланк телеграммы и деньги. Похоже, она очень спешила. Телеграфист начал пересчитывать слова, а женщина уже пошла к выходу. Он позвал ее, сказав, что сначала должен проверить сумму, но женщина, обернувшись, ответила, что все в порядке, и ушла.

– Телеграфист узнает ее, если увидит еще раз?

– Вряд ли. Он не слишком умен и не обратил на нее особого внимания. Запомнил лишь широкополую шляпу, затенявшую лицо. Когда женщина протянула бланк, он стал считать слова, а она сразу отошла.

Мейсон оторвался от фотокопии и взглянул на Дрейка.

– Пол, смогут ли газеты узнать подробности этого дела?

– Какие именно?

– Насчет того, что Фоули в действительности Форбс и сбежал из Санта-Барбара с Паолой Картрайт.

– Конечно. Мы же это выяснили, а у них сбор информации поставлен ничуть не хуже. Они пошлют репортеров в Санта-Барбара, поднимут старые подшивки и вытащат наружу всю подноготную того скандала. Кроме того, окружной прокурор заигрывает с прессой и расскажет им все, что знает.